801: 名無しさん 2023/08/24(木) 14:00:27.26
イベントの前置き会話長すぎる
808: 名無しさん 2023/08/24(木) 17:51:56.93
イベント始めるのにどんだけ無駄会話しかも関西弁を聞かせるんだよコラァ
809: 名無しさん 2023/08/24(木) 18:00:17.26
エセ関西人何喋ってたか一切頭に入ってねえ
811: 名無しさん 2023/08/24(木) 18:07:57.83
メガフィッシュの話長スギィ!!!
814: 名無しさん 2023/08/24(木) 19:26:22.80
パッケージングが云々という話の例えであの二人をお笑いコンビだと紹介するくだりがあるから日本のお笑いのステレオタイプなんだろう関西弁にしたんやろとちゃいますか
816: 名無しさん 2023/08/24(木) 19:32:35.57
標準的な日本語の校正すら怪しいのに関西弁で漫才しようとか冒険するな
820: 名無しさん 2023/08/24(木) 19:53:43.81
日本の漢字を中華フォントにしなくなっただけでも成長したよ
才能をオ能って表記するのとかどうしてこうなったとしか思えなかったし
才能をオ能って表記するのとかどうしてこうなったとしか思えなかったし
821: 名無しさん 2023/08/24(木) 19:58:44.30
オイラ詳しくないけど翻訳くらい金の力でなんとかならんのかね
831: 名無しさん 2023/08/24(木) 20:54:14.99
>>821
なると思うけどホヨバがそこに金掛けないのよな
ローカライズスタッフ薄給で募集してたって聞いた
なると思うけどホヨバがそこに金掛けないのよな
ローカライズスタッフ薄給で募集してたって聞いた
839: 名無しさん 2023/08/24(木) 22:48:40.06
>>821
金の力で翻訳班は多いだろうけど
優先順位は翻訳者ごとの語句の表記ぶれを防いで統一することと
キャラの個性付けを両立することだろうし、
多少おかしくても手のモーションとか文字押し回数と合ってたら変えるのも難しいしな
4カ国全部で帳尻合わせなきゃならんから、わりとノリと勢いでやってると思う
金の力で翻訳班は多いだろうけど
優先順位は翻訳者ごとの語句の表記ぶれを防いで統一することと
キャラの個性付けを両立することだろうし、
多少おかしくても手のモーションとか文字押し回数と合ってたら変えるのも難しいしな
4カ国全部で帳尻合わせなきゃならんから、わりとノリと勢いでやってると思う
822: 名無しさん 2023/08/24(木) 20:11:45.73
日本産ゲームでも日本語おかしいのは良くあったからねえ
プロのライターが書いていないのも多いから、気にしてるとキリがない
美文なら面白くなるという訳でも無い
プロのライターが書いていないのも多いから、気にしてるとキリがない
美文なら面白くなるという訳でも無い
823: 名無しさん 2023/08/24(木) 20:22:48.51
人数いればこうやって気付くわけだし
素人校正は甘いけど一瞬金かければ割と綺麗になるよね
翻訳前は面白い言い方してる事もあるから損はしてるかもしれない
素人校正は甘いけど一瞬金かければ割と綺麗になるよね
翻訳前は面白い言い方してる事もあるから損はしてるかもしれない
832: 名無しさん 2023/08/24(木) 21:02:03.64
日本語チェック係用意するより
実装しちゃえばユーザーがチェックしてくれるから楽なんだろうな
実装しちゃえばユーザーがチェックしてくれるから楽なんだろうな