【原神】やたら昔の漢詩やマイナー神話の造語を引用したりするのは向こうのオタク文化なのか?
300: 名無しさん 2024/06/03(月) 00:52:26.86
迷鳥もそうだけどやたら昔の漢詩やマイナー神話の造語を引用したりするのは向こうのオタク文化なのか?エバ時代の日本文化の悪いところ煮詰めたみたいになってんな

309: 名無しさん 2024/06/03(月) 05:08:55.73
>>300
このゲームはエヴァオタクが作ったゲームじゃね
だから影響されてる

301: 名無しさん 2024/06/03(月) 01:21:37.29
古文や詩文を絡めて会話するのがアチラさん的なイケてるインテリな会話だそうだよ

302: 名無しさん 2024/06/03(月) 01:30:06.35
3行以上の文章は読まれない時代はまだ分かるけど
もはや文章じゃなくて動画と音声じゃないと理解出来ないのがトレンドなのよね
文章読むほうが早いし効率が良いのに

303: 名無しさん 2024/06/03(月) 02:28:54.30
ノベルゲーの日常会話みたいな読みやすい文章だったらそうだけど
原神の場合音無しで流し見してたら全然頭に入ってこないような会話ばっかな気がする

304: 名無しさん 2024/06/03(月) 02:43:10.85
小説や文章に慣れてるからこそ原神のセリフが読みづらいはある

305: 名無しさん 2024/06/03(月) 03:27:58.94
確かになぁ…やっぱり翻訳文だからなんだろか

307: 名無しさん 2024/06/03(月) 03:34:34.21
ゲーム全般そうだと思うけど基本的に対話形式で地の文がほぼ無いからまあ話を複雑にしようとしたら分かりにくくはなるっしょ
補足のためにドキュメント的なのがあったりするけどそこまで読み込む人なんてソシャゲじゃ尚の事稀だろうし

引用元:https://fate.5ch.net/test/read.cgi/gamef/1717120394

おすすめのまとめ記事